Hej, kan någon upplysa mig vad den korrekta översättningen till svenska av Automatic Direction Finder (Zielfluggerät) är (eller snarare var...)?
[ Post made via iPad ]
Moderator: Sven-Erik Jönsson
Carl-Fredrik Geust skrev:Tack, nu börjar det arta sig! På finska heter grejen "kohtilentolaite" vilket är ordagrant just "anflygningsinstrument"! Har då detta begrepp varit den "korrekta" svenska termen, eller något i stil med "målsökningsinstrument" el.dylikt so kanske också kan tänkas... Min fråga härrör från en översättning av en krigstida artikel, där jag helst inte skulle vilja använda en modern term, som inte sitter rätt...
[ Post made via iPad ]
Återgå till Svenskt Flyghistoriskt Forum - allmän del
Användare som besöker denna kategori: Inga registrerade användare och 1 gäst